張る【はる】
Frequency rank: 1,741.
- to stick; to paste; to affixesp. 貼る
- to stretch; to spread; to strain; to tighten; to put up (tent)
- to form (e.g. ice on a pond)
- to fill; to swell
- to stick out; to put; to slap
- to post (a link, etc. online)
- to be expensive
- to keep a watch on; to be on the lookout
- to become one tile away from completiononly applies to 張るmahjongsee also テンパる and 聴牌
- to span; to generatemathematics
Godan verb with 'ru' ending; transitive verb
Godan verb with 'ru' ending; intransitive verb; transitive verb
Godan verb with 'ru' ending; intransitive verb
Godan verb with 'ru' ending; intransitive verb; transitive verb
Godan verb with 'ru' ending; transitive verb
Godan verb with 'ru' ending; intransitive verb
Godan verb with 'ru' ending; transitive verb
Godan verb with 'ru' ending; intransitive verb
Godan verb with 'ru' ending; transitive verb
Forms
Generated definitions (experimental)
- to stick; to paste; to affix
- to stretch; to spread; to strain; to tighten; to put up (tent)
- to form (e.g. ice on a pond)
- to fill; to swell
- to stick out; to put; to slap
- to post (a link, etc. online)
- to be expensive
- to keep a watch on; to be on the lookout
- to become one tile away from completion
- to span; to generate
This usage of 張る is used when attaching two things together, like sticking a poster on a wall or pasting a stamp on an envelope.
In this context, 張る is used when extending or tightening something, like stretching a rubber band or setting up a tent.
This meaning refers to the action of forming or spreading something over a surface, like ice forming on a pond or wrinkles appearing on clothes.
Ice has formed on the pond.
Wrinkles were on the skirt.
When 張る is used in this sense, it indicates filling something up or swelling, like a balloon being inflated or filling a container with water.
This meaning describes actions like sticking out a tongue, putting out a hand, or slapping something onto a surface.
When 張る is used in the context of posting online, it refers to sharing or posting links, pictures, or information on the internet.
This meaning describes something that is costly or expensive.
When 張る is used as keeping a watch or being on the lookout, it implies monitoring, observing, or keeping guard.
In this sense, 張る is commonly used in the context of games like Mahjong, where reaching one tile away from completion is called 張る.
This meaning of 張る is used when referring to spanning a distance or generating an effect.
Generated collocations (experimental)
はりがみ貼り紙をするto put up a noticeてんとテントをはる張るto put up a tentかべ壁にぽすたあポスターをはる張るto stick a poster on the wallひふ皮膚がはる張るto have tight skinはりあい張り合いのあるせいかつ生活a fulfilling lifeきんちょうかん緊張感がはる張るto be filled with tensionはりつめた張り詰めたくうき空気tense atmosphereめ目をはる張るto keep a watchful eyeりんくリンクをはる張るto post a linkこおりがはる氷が張るto form iceよさん予算がはる張るto have a high budgetおかねお金がはる張るto be expensiveきじ生地をはる張るto stretch fabricちゅうい注意をはる張るto keep a lookoutさぎょう作業がはりだす張り出すto stretch out workいちほ一歩にはる張るto span a step
Example sentences
168 results
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
You need permission to put up that sort of poster, and, most of all, you're ruining the looks of the street!
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!?
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
16. はなしをする話をすることでじぶん自分をさらけだす曝け出すことをおそれ恐れず、えいご英語でたにん他人としゃべるあらゆるきかい機会をとらえなさい。そうすればじきにけいしきはらない形式張らないかいわ会話のばめん場面できらく気楽になれるであろう。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.