届く【とどく】
Frequency rank: 640.
- to reach; to touch; to get to; to carry (of sound)
- to be delivered; to arrive
- to be attentive; to be scrupulous; to be thoroughas 目が届く, 神経が届く, etc.
- to be realized (of a desire); to be fulfilled; to get through (to someone); to be appreciated; to make an impression
Godan verb with 'ku' ending; intransitive verb
Forms
- 届く【とどく】Frequency rank: 640.
- とどくFrequency rank: 46,119. – 47,037.
Generated definitions (experimental)
- to reach; to touch; to get to; to carry (of sound)
- to be delivered; to arrive
- to be attentive; to be scrupulous; to be thorough
- to be realized (of a desire); to be fulfilled; to get through (to someone); to be appreciated; to make an impression
This usage of 届く indicates the action of something reaching a specific destination, either physically (touching or getting to a place), or in the case of sound, being audible to a certain distance.
This usage of 届く refers to items or messages being delivered or reaching their intended recipient.
The package arrived yesterday.
The invitation arrived by mail.
When 届く is used in this context, it means being diligent, attentive, or thorough in one's actions or responsibilities.
This usage of 届く conveys the idea of wishes or desires being fulfilled, messages being clearly received by someone, appreciation being expressed, or leaving an impression on someone.
Generated collocations (experimental)
とどく届くきごう(とどくきごう)to reach; to touch; to get to; to carry (of sound)てがみ手紙がとどく届くthe letter arrivesひつよう必要なじょうほう情報がとどく届くnecessary information gets throughこえ声がとどく届くthe voice reachesめっせえじメッセージがとどく届くthe message is deliveredこころ心がとどく届くthe heart (feelings) reaches (someone)じかんどおりに時間通りにとどく届くto arrive on timeきぼう希望がとどく届くhope is fulfilledしせん視線がとどく届くthe gaze reachesちゅうい注意がとどく届くattention is receivedしょうひん商品がとどく届くthe product arrivesおとどけさきお届け先にとどく届くto reach the delivery destination
Example sentences
171 results
"It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?"
2. へんじ返事をまつ待つありすアリスにむけられた向けられたのはとつぜん突然のほうこう咆哮。それはみみ耳をつらぬか貫かんばかりにするどく鋭く、てん天にとどか届かんばかりにおおきく大きくひびく響くものでした。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.
You should keep the medicine box away from your child.
Put the medicine where children can't get at it.
A lot of reports came to the policeman that a wild monkey was found.
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
As far as the eye could see, there was nothing but sand.