Frequency rank: 2,923. – 2,925.
- joint ownership; co-ownership; sharing (e.g. a viewpoint)
- sharing (files, devices on a network, posts on social media, etc.)
noun (common) (futsuumeishi); noun or participle which takes the aux. verb suru; transitive verb
Forms
Generated definitions (experimental)
- joint ownership; co-ownership; sharing (e.g. a viewpoint)
- sharing (files, devices on a network, posts on social media, etc.)
This meaning indicates the act of sharing ownership or perspectives among individuals. It can be used in various contexts such as property, opinions, or ideas, emphasizing collaboration or collective possession.
This meaning focuses on the act of sharing digital content or resources, such as files, devices, or social media updates, often in a technological context.
Generated collocations (experimental)
きょうゆう共有するto shareきょうゆう共有することthe act of sharingじょうほうきょうゆう情報共有information sharingきょうゆう共有のしげん資源shared resourcesきょうゆう共有けいざい経済sharing economyきょうどう共同できょうゆう共有するto co-shareふぁいるファイルをきょうゆう共有するto share filesきょうつう共通のりかい理解をきょうゆう共有するto share a common understandingきょうゆう共有したいけん意見shared opinionsいけん意見をきょうゆう共有するto share opinions
Wiktionary definitions (experimental)
Example sentences
26 results
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years.
Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
8. きょうよう教養のある、いっぱん一般のあめりかじんアメリカ人はもはやりかいしあえる理解しあえるそよう素養をきょうゆう共有していないというじじつ事実が、かれら彼らがこうかてき効果的にいしそつう意志疎通できないおもな主なりゆう理由なのである。
The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively.
We own a few hundred acres between the three of us.
16. われわれ我々のかいがん海岸をこえて越えてみている見ているひとびと人びと、がいこく外国のぎかい議会やきゅうでん宮殿でみている見ているひとびと人びと、せかい世界のわすれさられた忘れ去られたいっかく一角でらじおラジオをとりかこんでいる取り囲んでいるあつまっている集まっているひとびと人びとへ、われわれ我々のものがたり物語がことなっている異なっているけど、われわれ我々のうんめい運命はきょうゆう共有されており、あらた新たなあめりかんアメリカン・りいだあしっぷリーダーシップのよあけ夜明けがきたのです。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
17. きょうわとう共和党のはた旗をかかげて掲げてはじめて初めてほわいとはうすホワイトハウスいり入りしたのは、このしゅう州のひと人でした。そのことをおもいだしましょう思い出しましょう。きょうわとう共和党とは、じじょ自助じりつ自立にこじん個人のじゆう自由、そしてくに国のとういつ統一というかちかん価値観をかかげて掲げてつくられた作られたせいとう政党です。そうしたかち価値は、わたしたち私たちぜんいん全員がきょうゆう共有するものです。そしてみんしゅとう民主党はたしかに確かにこんや今夜、おおきな大きなしょうり勝利をかくとく獲得しましたが、わたしたち私たちはいささかけんきょ謙虚に、そしてけつい決意をもって持って、このくに国のぜんしん前進をはばんでいた阻んでいたぶんだん分断をいやす癒すつもりです。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
18. このくに国からとおく遠くはなれた離れたところでこんや今夜をみつめている見つめているみなさん。がいこく外国のぎかい議会やきゅうでん宮殿でみている見ているみなさん、わすれさられた忘れ去られたせかい世界のかたすみ片隅でひとつのらじおラジオのまわり周りにみをよせあっている身を寄せ合っているみなさん、わたしたち私たちのものがたり物語はそれぞれことなります異なります。けれどもわたしたち私たちはみな、ひとつのうんめい運命をきょうゆう共有しているのです。あめりかアメリカのりいだあしっぷリーダーシップはもうすぐ、あらた新たなよあけ夜明けをむかえます迎えます。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
19. あめりかアメリカのだいそうげん大草原にぜつぼう絶望がふきあれ吹き荒れ、だいきょうこう大恐慌がくに国をおおった覆ったとき、くうぱあクーパーさんはきごう「あたらしい新しいけいやく契約きごう(にゅうニュー・でぃいるディールきごう)きごう」とあたらしい新しいしごと仕事とあたらしく新しくきょうゆう共有するもくてきいしき目的意識によって、くに国ぜんたい全体がきょうふ恐怖そのものをこくふく克服するさま様をもくげき目撃しました。いえすYesうぃいweかんcan。わたしたち私たちにはできるのです。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
20. くうぱあクーパーさんはきごう(じんしゅかくりせいさく人種隔離政策がおこなわれていた行われていたあらばまアラバマしゅう州きごう)もんごめりモンゴメリでばすバスがこくじん黒人をさべつ差別するのをしり知り、きごう(どうしゅう同州きごう)ばあみんぐはむバーミングハムでけいかん警官がしょうか消火ほうすホースのみず水でもってこくじん黒人をよくあつ抑圧するのをしり知り、きごう(りゅうけつ流血のでもこうしんデモ行進がおこなわれた行われたどうしゅう同州きごう)せるまセルマのはし橋をしり知り、そしてあとらんたアトランタからやってきたぼくし牧師とじだい時代をきょうゆう共有しました。あとらんたアトランタからやってきたそのぼくし牧師はひとびと人々にきごう「うぃいWeしゃllshallおうばあかむovercomeきごう(わたしたち私たちはこくふく克服するきごう)きごう」とかたった語った。いえすYesうぃいweかんcan。わたしたち私たちにはできるのです。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.